(This is an ode we wrote for our dear friends of Rio Verde.)
Suena la campana y salimos cansados
de un día largo con todos malcriados,
por suerte vivimos en un paraíso
en cual descansar se hace facilito
de un día largo con todos malcriados,
por suerte vivimos en un paraíso
en cual descansar se hace facilito
(The bell rings and we leave tired
after a long day with our crazy students,
but luckily we live in paradise
in which resting comes easy,)
A pasar por la calle saludamos a todos:
los vecinos, los niños y hasta los perros,
no nos hace falta la vista del puente,
(debajo de cual corre agua verde),
las montañas al fondo del mismo color
entre ellas combinan las nubes y el sol,
(Walking down the street we greet everyone,
neighbors, children and even dogs
we don`t miss the view from the bridge
[under which green water flows]
the mountains in the background of the same color
between them clouds and sun combine)
Al Jardin de Eden pasamos mucho,
la tranquilidad nos ofrece descanso,
entre flores y césped sentamos a leer,
dibujamos el paisaje para mejor conocer,
la tranquilidad nos ofrece descanso,
entre flores y césped sentamos a leer,
dibujamos el paisaje para mejor conocer,
(To the Garden of Eden we go a lot
the tranquility offers us rest,
between flowers and grass we sit to read
we draw the landscape to better know it)
¨Al Baños,¨ nos gritan cuando salimos
aun no saben que no somos turistas,
¨vivimos aquí,¨ hemos dicho cien veces
(aunque no pudimos quedarnos por meses)
aun no saben que no somos turistas,
¨vivimos aquí,¨ hemos dicho cien veces
(aunque no pudimos quedarnos por meses)
(¨To Baños,¨ they yell to us when we leave
they still don`t know we aren`t tourists,
¨We live here¨we`ve said 100 times
[although we weren`t able to stay for months])
Al Pache seguimos para compartir
historias cómicas que nos hacen reír,
las artesanías brillantes y creativas
hechas siempre por manos cariñosas,
historias cómicas que nos hacen reír,
las artesanías brillantes y creativas
hechas siempre por manos cariñosas,
(We continue to the Pache to share
funny stories that make us laugh,
the brilliant and creative artwork
is made always by caring hands,)

Como picaflores bajamos al Pailon cada día,
para tomar te dulce y coger energía,
la cascada – orcestra del agua y piedra –
cae sin fin con toda su fuerza,
comidas, sonrisas y muchos amigos
hacen que la subida dure solo ratito,
Diego i Irma nos brindan bienvenidos
y Camila nos saluda con muchos carisias,
(Like hummingbirds we go down to the Pailon ever day
to drink sweet tea and gain energy,
the waterfall -- an orchestra of water and rock --
falls without an end with all of its force,
food, smiles and many friends
make the climb last only a moment,
Diego and Irma toast us welcome
and Camila greets us with caring licks,)
Por la noche pasamos donde dos amigotes
cuyos gatos se llaman ¨mio¨ y ¨frejoles¨,
sobre mermelada de Ruth y papas fritas de Oscar
hablamos del viaje y las grandes aventuras,
cuyos gatos se llaman ¨mio¨ y ¨frejoles¨,
sobre mermelada de Ruth y papas fritas de Oscar
hablamos del viaje y las grandes aventuras,
(At night we head towards two friends
whose cats are called ¨mine¨ and ¨beans¨,
over Ruth`s marmalade and Oscar`s french fries
we talk of travel and grand adventures,)
Estas amistades nos llenan con alegría profunda
que la distancia entre nosotros dañará nunca,
quedaremos con recuerdos, collares y fotos
cerca en corazón aunque estemos lejos,
que la distancia entre nosotros dañará nunca,
quedaremos con recuerdos, collares y fotos
cerca en corazón aunque estemos lejos,
(These friendships fill us with profound happiness
that distance will never damage,
we will stay with memories, necklaces and photos
near at heart although we are far,)
No podemos creer como vuele el tiempo
cuando cada día parece un gran regalo,
te despedemos, Green River, sin mucho dolor
prometemos volver con todo amor.
cuando cada día parece un gran regalo,
te despedemos, Green River, sin mucho dolor
prometemos volver con todo amor.
(we can`t believe how fast time flies
when each day seems like a big gift,
we say goodbye, Rio Verde, without much pain
we promise to return with all love.)
No comments:
Post a Comment